blog tour, books, reviews

Blog Tour: The Kitchen – Simone Buchholz, translated by Rachel Ward

When neatly packed male body parts wash up by the River Elbe, Hamburg
State Prosecutor Chastity Riley and her colleagues begin a perplexing
investigation.

As the murdered men are identified, it becomes clear that they all had a history
of abuse towards women, leading Riley to wonder if it would actually be in
society’s best interests to catch the killers.
But when her best friend Carla is attacked, and the police show little interest in
tracking down the offender, Chastity takes matters into her own hands and as a
link between the two cases emerges, horrifying revelations threaten Chastity’s
own moral compass … and put everything at risk.

The award-winning, critically acclaimed Chastity Riley series returns with a slick,
hard-boiled, darkly funny thriller that tackles issues of violence and the
difference between law and justice with devastating insight, and an ending you
will never see coming…

Simone Buchholz was born in Hanau in 1972. At university, she studied
Philosophy and Literature, worked as a waitress and a columnist, and trained to
be a journalist at the prestigious Henri-Nannen-School in Hamburg.

In 2016, Simone Buchholz was awarded the Crime Cologne Award as well as runner-up in the German Crime Fiction Prize for Blue Night, which was number one on the KrimiZEIT Best of Crime List for months. The critically acclaimed Beton Rouge, Mexico Street, Hotel Cartagena and River Clyde all followed in the Chastity Riley series. Hotel Cartagena won the CWA Crime in Translation Dagger in 2022. The
Acapulco (2023) marked the beginning of the Chastity Reloaded series, with The
Kitchen out in 2024.

She lives in Sankt Pauli, in the heart of Hamburg, with her husband and son.

My thoughts: Chastity is prepping a case for court when she gets a call about body parts being found all neatly packaged up, just the hands, feet and head. It’s weird and when a second package is found, the team think they might be looking for a serial killer.

At the same time Carla, Chastity’s best friend, is the victim of a horrific assault which leaves her reeling, and Chastity at a loss as to how to help, the police aren’t getting far with their investigation and Carla doesn’t want to talk about it.

So Chastity focuses on the case, trying to find the link between the victims, and perhaps lead to the killer. After meeting a new friend of Carla and spending an evening at a fancy restaurant, she’s putting the dots together, in a really quite gross solution that’s pretty shocking too.

Chastity is still pretty bad at the personal life stuff, keeping people at arms length, even when she knows deep down that she needs them. I still really like her, even though she is deeply dysfunctional and a bit messed up.

*I was kindly gifted a copy of this book in exchange for taking part in this blog tour, but all opinions remain my own.

blog tour, books, reviews

Blog Tour: The Djinn’s Apple – Djamila Morani, translated by Sawad Hussain


Winner of an English PEN Translates Award.

Historical fiction meets crime fiction in The Djinn’s Apple, an award-winning YA murder mystery set in the Abbasid period—the golden age of Baghdad.

A ruthless murder. A magical herb. A mysterious manuscript.

When Nardeen’s home is stormed by angry men frantically in search of something—or someone—she is the only one who manages to escape. And after the rest of her family is left behind and murdered, Nardeen sets out on an unyielding mission to bring her family’s killers to justice, regardless of the cost…

Full of mystery and mayhem, The Djinn’s Apple is perfect for fans of Arabian Nights, City of Brass, and The Wrath and the Dawn.

Publisher 
Amazon UK Goodreads


Djamila Morani is an Algerian novelist and an Arabic language professor. Her first novel, released in 2015 and titled Taj el-Khatiaa, is set in the Abbasid period (like The Djinn’s Apple), but in Kazakh- stan. All of her works are fast-paced historical fiction pieces. She is yet to have a full-length work translated into English. Djamila lives in Relizane, in the west of Algeria.

You can find Djamila on Twitter @DjamilaMorani and  Insta @morani_djamila

You can find Sawad on Twitter @sawadhussain and Insta @sawad18

My thoughts: this was a really sad and moving story of love and revenge, scholarship and the dangers of too much knowledge.

Nardeen’s family are brutally murdered, she swears she will avenge them. Taken in by the doctor Muallim Ishaq, she trains to be a doctor in the Bimaristan (hospital) in Baghdad, then a shining example of hygiene and medicine.

This brings her into contact with the man she believes is behind her family’s deaths. But her mentor is hiding secrets. When she learns what the Djinn’s Apple is and how far some will go to get it, she starts to understand exactly what her father, also a doctor, was caught up in. 

A clever and intense, enjoyable mystery with a smart and rather brilliant young woman as its protagonist. A glimpse into a past much of the world is rather ignorant about.

The historical notes at the end provide context and firmly plant Nardeen in the Baghdad of its past, when it was a shining example of multi-cultural life and education, bringing it into the present and to life once more. A delight.

*I was kindly gifted a copy of this book in exchange for taking part in this blog tour, but all opinions remain my own

blog tour, books, reviews

Blog Tour: Point Zero – Seicho Matsumoto, translated by Louise Heal Kawai

Tokyo, 1958. Teiko marries Kenichi Uhara, ten years her senior, an advertising man recommended by a go-between. After a four-day honeymoon, Kenichi vanishes. Teiko travels to the coastal and
snow-bound city of Kanazawa, where Kenichi was last seen, to investigate his disappearance. When Kenichi’s brother comes to help her, he is murdered, poisoned in his hotel room.

Soon, Teiko discovers that her husband’s disappearance is tied up with the so-called “pan-pan girls”, women who worked as prostitutes catering to American GIs after the war. Now, ten years later, as the country is recovering, there are those who are willing to take extreme measures to hide that past.

A triumph by Seicho Matsumoto, the master of Japanese mystery writing. A beautifully written crime novel that takes on the taboo of Japanese prostitution catering to GIs during the American post-war occupation.

First published in Japanese in 1959, the novel abandoned the template of closed-room mysteries so popular in pre-war Japan to embrace social criticism.

In a radical departure from tradition, the novel has a female protagonist, a housewife seeking to find her missing husband. Respectful of the proprieties expected of a Japanese woman of the time, but stubborn, intrepid and a naturally intuitive sleuth.

Seicho Matsumoto (1909-1982) was Japan’s most successful mystery writer. His first detective novel, Points and Lines, sold over a million copies in Japan. Vessel of Sand, published in English as Inspector Imanishi Investigates in 1989, sold over four million copies and became a movie box-office hit.

Louise Heal Kawai is a translator of Japanese literature based in Yokohama. She previously translated Seicho Matsumoto’s A Quiet Place for Bitter
Lemon Press. She is the translator of other works in the mystery genre, including
Seishi Yokomizo’s The Honjin Murders and Death on Gokumon Island, and
Seventeen and The North Light by Hideo Yokoyama.

My thoughts: this was an excellent read, translated from the original Japanese, it brings to life the 1950s post-war country, recovering its identity and economy after being occupied by the US.

Teiko agrees to a marriage arranged through a match maker, but after her husband goes missing she realises she knows next to nothing about the man she married. As she investigates his disappearance, and his brother also goes missing, she uncovers a terrible truth that dates back to the war and someone who will go to any lengths to keep it hidden.

Teiko is doing the work the police seem to be unbothered by, they don’t put much effort into the search for Kenichi, so she and Kenichi’s colleague Honda are the ones doing all the digging. When Honda becomes another victim of the killer, Teiko starts to put the pieces together – and solves the case.

Clever and with enough twists to keep people hooked, this is exceptional crime writing that lingers. Japanese crime fiction had its own golden age, and we’re finally seeing some excellent translations, like this one, reach the English readership.

*I was kindly gifted a copy of this book in exchange for taking part in this blog tour, but all opinions remain my own.

books

Cover Reveal: Boys Who Hurt – Eva Björg Ægisdottir

Boys Who Hurt – Eva Björg Ægisdóttir, translated by Victoria Cribb out 18th July Link

Fresh from maternity leave, Detective Elma finds herself confronted with a complex case, when a man is found murdered in a holiday cottage in the depths of the Icelandic countryside – the victim of a frenzied knife attack, with a shocking message scrawled on the wall above him.

 At home with their baby daughter, Sævar is finding it hard to let go of work, until the chance discovery in a discarded box provides him with a distraction. Could the diary of a young boy, detailing the events of a long-ago summer have a bearing on Elma’s case?

 Once again, the team at West Iceland CID have to contend with local secrets in the small town of Akranes, where someone has a vested interest in preventing the truth from coming to light. And Sævar has secrets of his own that threaten to destroy his and Elma’s newfound happiness.

Tense, twisty and shocking, Boys Who Hurt is the next, addictive instalment in the award-winning Forbidden Iceland series, as dark events from the past endanger everything…

books

Cover Reveal: One Grand Summer – Ewald Arenz

One Grand Summer – Ewald Arenz, translated by Rachel Ward out 4th July Link

Sixteen-year-old Frieder’s plans for the summer are shattered when he fails two subjects. To be able to move up to the next year in the Autumn, he needs to resit his exams. So instead of going on holiday with his family, he now faces the daunting and boring prospect of staying at his grandparents’ house, studying with his strict and formal step-grandfather.

 On the bright side, he’ll spend time with his grandmother Nana, his sister Alma and his best friend Johann. And he meets Beate, the girl in the beautiful green swimsuit…

 The next few weeks will bring friendship, fear and first love – one grand summer that will change and shape his entire life.

 A number-one bestseller in Germany and winner of the German Booksellers Prize, One Grand Summer is a moving, beautiful and profound novel about relationships and respect that captures those exquisite and painful moments that make us who we are…

books

Cover Reveal: The Kitchen – Simone Buchholz

The Kitchen – Simone Buchholz, translated by Rachel Ward out 11th April Link

Hamburg State Prosecutor Chastity Riley and her colleagues investigate the murders of men with a history of abuse towards women … as a startling, horrifying series of revelations emerge.

 When neatly packed male body parts wash up by the River Elbe, Hamburg State Prosecutor Chastity Riley and her colleagues begin a perplexing investigation.

 As the murdered men are identified, it becomes clear that they all had a history of abuse towards women, leading Riley to wonder if it would actually be in society’s best interests to catch the killers.

 But when her best friend Carla is attacked, and the police show little interest in tracking down the offender, Chastity takes matters into her own hands and as a link between the two cases emerges, horrifying revelations threaten Chastity’s own moral compass … and put everything at risk.

 The award-winning, critically acclaimed Chastity Riley series returns with a slick, hard-boiled, darkly funny thriller that tackles issues of violence and the difference between law and justice with devastating insight, and an ending you will never see coming…

blog tour, books, reviews

Blog Tour: The Library of Heartbeats – Laura Imai Messina, translated by Lucy Rand

On the peaceful Japanese island of Teshima there is Shinzo¯-on no A¯kaibu, a library of heartbeats, a place where the heartbeats of visitors from all around the world are collected. In this small, isolated building, the heartbeats of people who are still alive or have already passed away continue to echo. Several miles away, in the ancient city of Kamakura, two lonely souls meet: Shuichi, a forty-year-old illustrator, who returns to his home-town to fix up the house of his recently deceased mother, and eight-year-old Kenta, a child who wanders like a shadow around Shuichi’s house. Day by day, the trust between Shuichi and Kenta grows until they discover they share a bond that will tie them together for life. Their journey will lead them to Teshima and to the library of heartbeats . . .

Laura Imai Messina (Author) Laura Imai Messina was born in Rome and moved to Tokyo at the age of 23. Her international bestselling novel The Phone Box at the Edge of the World was published in 31 countries. Laura teaches at some of the most prestigious Japanese universities, as well as writing for newspapers and working with the Japanese National TV Channel NHK.

Lucy Rand (Translator) Lucy Rand was shortlisted for the TA First Translation Prize for The Phone Box at the Edge of the World which she translated while living in Japan. She has also translated novels by Italian authors Paolo Milone and Irene Graziosi, and is the editor of the guided audiobook app, Audrey. She now lives in Norwich.

My thoughts: a gentle story of love and friendship as Shuichi and Kenta navigate their shared losses and new found friendship. As the trust between the man and boy grows, they take several adventures but their greatest one will take them to a small island where the Library of Heartbeats lives, and they will find healing and peace in the recordings of heartbeats from around the globe.

Moving and tender, this felt like a lovely hug from a friend, from the author of The Telephone Box at the End of the World, another book that navigates loss and how to live after it. While it’s slow pace and lack of conflict might not suit some readers, I found it charming and kindly. The characters are well drawn and while lost slightly, through coming together find themselves and can begin to truly live again.

*I was kindly gifted a copy of this book in exchange for taking part in the blog tour but all opinions remain my own.

blog tour, books, reviews

Blog Tour: The Guests – Agnes Ravatn, translated by Rosie Hedger

It started with a lie…

Married couple Karin and Kai are looking for a pleasant escape from their busy lives, and reluctantly accept an offer to stay in a luxurious holiday home in the Norwegian fjords.

Instead of finding a relaxing retreat, however, their trip becomes a reminder of everything lacking in their own lives, and in a less­than-friendly meeting with their new neighbours, Karin tells a little white lie…

Against the backdrop of the glistening water and within the claustrophobic walls of the ultra-modern house, Karin’s insecurities blossom, and her lie grows ever bigger, entangling her and her husband in a nightmare spiral of deceits with absolutely no means of escape…

Agnes Ravatn is a Norwegian author and columnist. She made her literary début with the novel Week 53 in 2007. Since then she has written a number of critically acclaimed and award-winning essay collections, including Standing, Popular Reading and Operation Self-discipline, in which she recounts her experience with social-media addiction.

Her debut thriller, The Bird Tribunal, won the cultural radio P2’s listener’s prize in addition to The Youth’s Critic’s Prize, and was made into a successful play in Oslo in 2015. The English translation, published by Orenda Books in 2016, was a WHSmith Fresh Talent Pick, winner of a PEN Translation Award, a BBC Radio Four ‘Book at Bedtime’ and shortlisted for the Dublin Literary Award and the 2017 Petrona Award for Best Scandinavian Crime Novel of the Year. Critically acclaimed The Seven Doors was published in 2020.

Agnes lives with her family in the Norwegian countryside.

My thoughts: a perfect example of why you shouldn’t tell lies, as Karin’s spiral out of control and she ends up with serious egg on her face.

Staying in an old school friend’s holiday cabin on the coast, an old school friend she can’t stand and is still seriously jealous of, she has an awkward encounter with the neighbours. Instead of introducing themselves as guests, she tells the neighbour, a novelist she recognised, that they own the cabin and then starts to expand. A dinner invitation means that she, and husband Kai, have to keep lying.

Or they could come clean. But as the two writers next door never mention that they know the cabin’s owners, Karin assumes they’re in the clear, that her lies about being an entrepreneur and an investment banker are working, when actually their real jobs in the planning office and as a joiner, would have been of more interest to the neighbours.

The ending made me laugh out loud – never tell unnecessary lies, you end up looking very, very foolish.

A great fun read, full of humour and clever little moments.

*I was kindly gifted a copy of this book in exchange for taking part in the blog tour but all opinions remain my own.

blog tour, books, reviews

Blog Tour: Yule Island – Johana Gusťawsson, translated by David Warriner

Art expert Emma Lindahl is anxious when she’s asked to appraise the antiques and artefacts in the infamous manor house of one of Sweden’s wealthiest families, on the island of Storholmen, where a young woman was murdered nine years earlier, her killer never found.

Emma must work alone, and with the Gussman family apparently avoiding her, she sees virtually no one in the house. Do they have something to hide? As she goes about her painstaking work and one shocking discovery yields clues that lead to another, Emma becomes determined to uncover the secrets of the house and its occupants.

When the lifeless body of another young woman is found in the icy waters surrounding the island, Detective Karl Rosén arrives to investigate, and memories of his failure to solve the first case come rushing back. Could this young woman’s tragic death somehow hold the key?

Battling her own demons, Emma joins forces with Karl to embark upon a chilling investigation, plunging them into horrifying secrets from the past – Viking rites and tainted love – and Scandinavia’s deepest, darkest winter…

Born in Marseille, France, and with a degree in Political Science, Johana Gustawsson has worked as a journalist for the French and Spanish press and television. Her critically acclaimed Roy & Castells series, including Block 46, Keeper and Blood Song, has won the Plume d’Argent, Balai de la découverte, Balai d’Or and Prix Marseillais du Polar awards, and is now published in nineteen countries. A TV adaptation is currently under way in a French, Swedish and UK co-production. The Bleeding was a number-one bestseller in France and received immense critical acclaim across the globe. Johana lives in Sweden with her Swedish husband and their three sons.

My thoughts: this is not a Christmas book, despite the title, it’s a creepy, dark read about obsession, murder, and how twisted some minds can get.

And it is also so, so good. Totally compelling, very enjoyable as I like dark, weird stuff, and peopled with very normal individuals, and some very disturbed ones passing as normal. Which of course makes it worse.

There are several narratives that once you realise what’s happening and how they interconnect, build to reveal the total horror that has taken place in the Gussman family’s manor house.

This is the second book I’ve read from this author, and it is deeply chilling but incredibly interesting and her writing (and the excellent work of the translator) just sucks you into the world Johana has created on this island. It’s that good. If you prefer your winter reading to be dark and full of horrors, monsters hidden in plain sight, then this is absolutely for you.

*I was kindly gifted a copy of this book in exchange for taking part in the blog tour but all opinions remain my own.

blog tour, books, reviews

Blog Tour: Dead Sweet – Katrin Júlíusdóttir, translated by Quentin Bates

When a celebrated government official is found dead after his surprise birthday party, a young police officer uncovers a terrifying world of financial crime, sinister cults and disturbing secret lives. Icelandic politician KatrÍn JÚlÍusdÓttir’s award-winning, breathtaking debut, and first in a chilling series.

When Óttar Karlsson, a wealthy and respected government official and businessman, is found murdered, after failing to turn up at his own surprise birthday party, the police are at a loss. It isn’t until young police officer SigurdÍs finds a well-hidden safe in his impersonal luxury apartment that clues start emerging.

As Óttar’s shady business dealings become clear, a second, unexpected line of enquiry emerges, when SigurdÍs finds a US phone number in the safe, along with papers showing regular money transfers to an American account. Following the trail to Minnesota, trauma rooted in SigurdÍs’s own childhood threatens to resurface and the investigation strikes chillingly close to home…

Atmospheric, deeply unsettling and full of breakneck twists and turns, Dead Sweet is a startling debut thriller that uncovers a terrifying world of financial crime, sinister cults and disturbing secret lives, and kicks off an addictive, mind-blowing new series.

KatrÍn received the Blackbird Award, an Icelandic crime-writing prize, for her first novel, Dead Sweet. Her debut novel was reviewed well by critics and hit the best-selling lists in the first weeks after publication. KatrÍn has a political background and was a member of Parliament from 2003 until 2016. Before she was elected to Parliament, KatrÍn was an advisor and project manager at a tech company and a senior buyer and CEO in the retail sector, as well as the Managing Director of a student union during her uni years.

Translator – Quentin Bates escaped English suburbia as a teenager, jumping at the chance of a gap year working in Iceland. He is the author of a series of crime novels set in present-day Iceland (Frozen Out, Cold Steal, Chilled to the Bone, Winterlude, Cold Comfort and Thin Ice which have been published worldwide. He has translated all of Ragnar JÓnasson’s Dark Iceland series.

My thoughts: this was really good, but also really awful because when the truth comes out about the victim, Óttar, he turns out to have been one bad man and I didn’t really want the cops to find his killer, because weirdly I felt bad for them – not him!

SigurdÍs is a really good investigator, even if she does go off on her own – she just wants to prove to her bosses that she’s a great cop and not keep getting left out of investigations or given paperwork to shuffle.

I really hope this grows into a series as I was completely hooked, the writing (and Quentin’s brilliant translation work) was so gripping and compelling, even as I realised, oh no, he’s guilty of really gross and horrible things, I wanted to keep reading.

*I was kindly gifted a copy of this book in exchange for taking part in the blog tour but all opinions remain my own.